Phiên bản di động |
Et nos amours
Trôi dòng sông
Seine
Faut-il qu’il m’en souvienne
Và cuộc tình chúng ta
La joie
venait toujours après la peine Em ở đâu?
Vienne la nuit sonne l’heure Ôi sương mù dĩ
vãng!
Les jours s’en vont je
demeure Tình đẹp nào
Chẳng đượm
nét thương đau
Đêm
đã xuống
Tình đã tắt
Ngày lặng lẽ trôi
Sao còn ngồi lại?
Les mains dans les mains restons face à face Tay
trong tay
Tandis
que sous Lặng
nhìn nhau trọn vẹn
Le pont de
nos bras passe Ngón tay mềm
Des éternels regards l'onde si lasse. Run đập nhịp tim yêu
Vienne
la nuit sonne l’heure Làn sóng buồn
Les
jours s’en vont je demeure Ẩn ánh mắt xa xăm
Đêm đã xuống
Tình đã tắt
Ngày
lặng lẽ trôi
Sao
còn ngồi lại?
L’amour
s’en va comme cette eau courante Cuộc
tình bỏ đi
L’amour s’en va Như dòng sông miết chẩy
Comme la vie est lente Cuộc
tình bỏ đi
Et comme
l’espérance est violente
Như nhịp sống chậm buồn
Vienne
la nuit sonne l’heure Như bão
dâng
Les jours s’en vont je demeure Cơn mê hy vọng
Đêm đã xuống
Tình đã tắt
Ngày
lặng lẽ trôi
Sao còn ngồi lại?
Passent
les jours et passent les semaines Sóng đời xóa dấu chân
Ni temps
passé Bóng người mãi mãi xa
Ni les
amours reviennent Quá khứ phôi
pha
Sous le
pont Mirabeau coule la Seine
Không ngoảnh lại
Vienne
la nuit sonne l’heure Cuộc tình bỏ đi
Les jours s’en vont je demeure Chẳng trở về
Dưới cầu Mirabeau
Trôi dòng sông Seine
Đêm đã xuống
Tình đã tắt
Ngày lặng lẽ trôi
Anh
còn ngồi lại.